<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>
<channel>
	<title>nuit &#8211; Questions et Concepts d’Avenir</title>
	<atom:link href="https://voixdavenir.com/tag/nuit/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://voixdavenir.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Jan 2025 09:50:42 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
<image>
	<url>https://voixdavenir.com/ibylensu/2020/10/cropped-voixdavenir-favicon-32x32.png</url>
	<title>nuit &#8211; Questions et Concepts d’Avenir</title>
	<link>https://voixdavenir.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Récit: CONTE DE LA NUIT DU DESTIN (suite et fin). Par Badreddine Ben Henda</title>
		<link>https://voixdavenir.com/recit-conte-de-la-nuit-du-destin-suite-et-fin-par-badreddine-ben-henda/</link>
					<comments>https://voixdavenir.com/recit-conte-de-la-nuit-du-destin-suite-et-fin-par-badreddine-ben-henda/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mansour Mhenni]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Aug 2022 11:14:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[Associations]]></category>
		<category><![CDATA[Histoires]]></category>
		<category><![CDATA[Pensées]]></category>
		<category><![CDATA[Ben Henda]]></category>
		<category><![CDATA[destin]]></category>
		<category><![CDATA[fin]]></category>
		<category><![CDATA[nuit]]></category>
		<category><![CDATA[récit]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://voixdavenir.com/?p=4817</guid>
					<description><![CDATA[CONTE DE LA NUIT DU DESTIN (suite et fin) (Résumé de l&#8217;épidode précédent : La débandade se poursuit dans mon foyer après ma metamorphose magique en bel homme suédois. Les solutions manquent pour retrouver l&#8217;équilibre initial. Cependant, tout n&#8217;est pas perdu.) Je ne tenais plus en place et notre chambre s&#8217;avéra trop petite pour mes [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div>
<div class="" dir="auto">
<div id="jsc_c_qt" class="d2hqwtrz r227ecj6 gt60zsk1 o9wcebwi" data-ad-comet-preview="message" data-ad-preview="message">
<div class="alzwoclg cqf1kptm siwo0mpr gu5uzgus">
<div class="jroqu855 nthtkgg5">
<div class="m8h3af8h l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf n3t5jt4f">
<div dir="auto">CONTE DE LA NUIT DU DESTIN (suite et fin)</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">(Résumé de l&#8217;épidode précédent : La débandade se poursuit dans mon foyer après ma metamorphose magique en bel homme suédois. Les solutions manquent pour retrouver l&#8217;équilibre initial. Cependant, tout n&#8217;est pas perdu.)</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">Je ne tenais plus en place et notre chambre s&#8217;avéra trop petite pour mes incessantes allées et venues hystériques. Il me vint tout à coup une idée :</div>
<div dir="auto">&#8211; Écoute, je crois avoir trouvé une solution rapide. Appelle ton esthéticienne! Je lui refilerai l&#8217;argent qu&#8217;elle voudra; pourvu qu&#8217;elle me fasse retrouver mon profil de toujours.</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">&#8211; Tu es fou ! Thourayya ne tient pas sa langue; elle ébruitera partout ton histoire et on en parlera à la radio, dans le journal télévisé et les quatre vérités de Hamza Belloumi, sur Facebook et Twitter ! Il vaut mieux pas, chéri !</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">&#8211; J&#8217;achèterai son silence quel qu&#8217;en soit le prix. Je tiens à ma peau d&#8217;origine. Tu comprends pas ? Je veux mes yeux noirs, mes cheveux crépus, mes dents en fourche et mon sourire crispé ! Tu as son numéro ? Appelle-la !</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">&#8211; Tu l&#8217;appelleras toi-même ! Voici le numéro de son salon !</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">Le téléphone sonne plusieurs fois mais personne ne décroche. Je recompose le numéro; toujours personne à l&#8217;autre bout du fil.</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">&#8211; Ne te fatigue pas, hobbi ! Il n&#8217;est pas encore dix heures. C&#8217;est surtout l&#8217;après-midi qu&#8217;elle est disponible. Encore faut-il qu&#8217;elle accepte de sortir de son salon pour venir te maquiller ici.</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">&#8211; Me maquiller ? Tu te moques de moi maintenant ? Je la rappellerai dans une heure et toutes les heures s&#8217;il le faut ! Pour les enfants et la fête, je vais faire le malade. Ne laisse personne entrer dans la chambre !</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">&#8211; Crois-moi, azizi ! Mon idée est meilleure. Tu garderas ton nouveau look et tout le monde finira par avaler la pilule de la Nuit du Destin !</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">&#8211; Les choses sont aussi simples pour toi ? Tu n&#8217;as peur de rien; pas même de la police si l&#8217;on venait à enquêter sur ma &#8220;disparition &#8220;. On te soupçonnera la première de m&#8217;avoir achevé pour prendre un amant, moi en l&#8217;occurrence, version blonde !</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">&#8211; Ha ha ha ! Tu seras donc pris pour complice</div>
<div dir="auto">d&#8217;exécution. Arrête de radoter, habibi ! Moi, te tuer ? Moi, te remplacer par un autre ? Quoique&#8230; ha ha ha!</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">Quoi ha ha ha ! En tout cas, tu viens de me tuer à ta manière. Qui sait si tu n&#8217;en as pas toujours eu envie ! Je ne te plaisais pas au fond. Tu aurais aimé un plus séduisant que moi ! Tu accepterais, toi, que Dieu te transforme selon mon désir en belle brune indienne ?</div>
<div dir="auto">Tiens, je vais prier le Seigneur de te métamorphoser en sulfureuse danseuse de Bollywood.</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">Je murmure quelques incantations pendant que mon épouse ricane. Deux minutes, trois, cinq, dix !</div>
<div dir="auto">Miracle ! J&#8217;ai sous les yeux la plus désirable des actrices indiennes !</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f"></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div>
<div class="hf30pyar lq84ybu9 ta68dy8c kpwa50dg lk0hwhjd cmg2g80i" data-visualcompletion="ignore-dynamic">
<div>
<div class="k0kqjr44 laatuukc"></div>
</div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://voixdavenir.com/recit-conte-de-la-nuit-du-destin-suite-et-fin-par-badreddine-ben-henda/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Récit: CONTE DE LA NUIT DU DESTIN. Par Badreddine Ben Henda</title>
		<link>https://voixdavenir.com/recit-conte-de-la-nuit-du-destin-par-badreddine-ben-henda/</link>
					<comments>https://voixdavenir.com/recit-conte-de-la-nuit-du-destin-par-badreddine-ben-henda/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mansour Mhenni]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Aug 2022 13:28:58 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Histoires]]></category>
		<category><![CDATA[Non classifié(e)]]></category>
		<category><![CDATA[Ben Henda]]></category>
		<category><![CDATA[destin]]></category>
		<category><![CDATA[look]]></category>
		<category><![CDATA[récit]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://voixdavenir.com/?p=4803</guid>
					<description><![CDATA[CONTE DE LA NUIT DU DESTIN (1) Il était 7 heures quand je me réveillai ce matin. Deux bonnes heures de retard par rapport à mon habitude. En plus, je mis presque une demi-heure pour sortir du lit. Lorsque je posai mes pieds par terre, je constatai un effarant changement dans leur couleur. Ils étaient [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="m8h3af8h l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf n3t5jt4f">
<div dir="auto">CONTE DE LA NUIT DU DESTIN (1)</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">Il était 7 heures quand je me réveillai ce matin. Deux bonnes heures de retard par rapport à mon habitude. En plus, je mis presque une demi-heure pour sortir du lit. Lorsque je posai mes pieds par terre, je constatai un effarant changement dans leur couleur. Ils étaient très clairs et j&#8217;avais des poils étonnamment blonds sur les orteils et au-dessus de la cheville. Nouvelle surprise: mes mains aussi avaient blondi. La veille, tout mon corps était bronzé après dix jours successifs en bord de mer.</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">Je cours me regarder dans le miroir. Incroyable! J&#8217;ai la tête d&#8217;un Viking, d&#8217;un beau Suédois tout blond. Mes yeux aussi ont changé de couleur : ils sont bleu turqoise ! Je n&#8217;ai plus mon gros nez plat, ni mes lèvres charnues, ni mes joues creuses. Toutes mes dents sont là, bien blanches et parfaitement alignées.</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto">Je me pinçai dix fois, je touchai tous les murs et les objets de la maison. Rien d&#8217;anormal qui fît penser à un rêve. Je criai en appelant ma femme et en allant la réveiller ! Elle ne s&#8217;étonna de rien. Au contraire, elle se rejouit et s&#8217;exclama : Hamdoullah ! Ô Seigneur ! Que Tu es genereux avec moi ! Merci, mon Dieu ! Mille fois merci !</div>
<div dir="auto">&#8211; Mais ! Tu es folle ou quoi ? Tu remercies Dieu de m&#8217;avoir si complètement metamorphosé ? Tu te paies ma tête ? Dis-moi que je rêve !</div>
<div dir="auto">&#8211; Non, chéri ! Tu ne rêves pas. Dieu vient d&#8217;exaucer mon voeu de la Nuit du Destin. Je l&#8217;avais supplié de te faire ressembler à un Européen du Nord pour que tu obtiennes plus facilement le visa qu&#8217;on te refuses pour la troisième fois.</div>
<div dir="auto">&#8211; Quoi ! Quoi ! Quoi ! Mais qu&#8217;est-ce que j&#8217;entends ĺà ? Tu as perdu la raison ? Et qui te dit que j&#8217;en veux toujours, de ce visa ?</div>
<div dir="auto">&#8211; Ce n&#8217;est pas grave, mon amour ! Tu auras gagné un meilleur look ! Oh ! Qu&#8217;est-ce que tu es séduisant! Viens, chéri, je veux t&#8217;embrasser.</div>
<div dir="auto">&#8211; Non, mais ça va pas ? Je veux retrouver ma couleur et mon visage d&#8217;antan ! Là, maintenant, tout de suite ! Reforme ton voeu et prie Dieu de me rechanger !</div>
<div dir="auto">-Impossible, habibi ! Il faut attendre jusqu&#8217;à Ramadan de l&#8217;année prochaine !</div>
</div>
<div class="l7ghb35v kjdc1dyq kmwttqpk gh25dzvf jikcssrz n3t5jt4f">
<div dir="auto"><em>(1) À suivre !</em></div>
<div dir="auto"></div>
</div>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://voixdavenir.com/recit-conte-de-la-nuit-du-destin-par-badreddine-ben-henda/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>&#8220;Poétique du jour et de la nuit&#8221;, colloque en hommage à Mme Jacqueline Bacha, à Jendouba.</title>
		<link>https://voixdavenir.com/poetique-du-jour-et-de-la-nuit-colloque-en-hommage-a-mme-jacqueline-bacha-a-jendouba/</link>
					<comments>https://voixdavenir.com/poetique-du-jour-et-de-la-nuit-colloque-en-hommage-a-mme-jacqueline-bacha-a-jendouba/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mansour Mhenni]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Mar 2022 09:11:32 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[Pensées]]></category>
		<category><![CDATA[Bacha]]></category>
		<category><![CDATA[colloque]]></category>
		<category><![CDATA[Jendouba]]></category>
		<category><![CDATA[jour]]></category>
		<category><![CDATA[poétique]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://voixdavenir.com/?p=4608</guid>
					<description><![CDATA[L&#8217;Institut Supérieur des Sciences Humaines de Jendouba (Université de Jendouba) organise un colloque intitulé &#8220;Poétique du jour et de la nuit&#8221;, en hommage à Mme Jacqueline Bacha, les 8 et 9 mars 2022, conformément au programme ci-dessous. &#160;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>L&#8217;Institut Supérieur des Sciences Humaines de Jendouba (Université de Jendouba) organise un colloque intitulé &#8220;Poétique du jour et de la nuit&#8221;, en hommage à Mme Jacqueline Bacha, les 8 et 9 mars 2022, conformément au programme ci-dessous.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-4609" src="https://voixdavenir.com/ibylensu/2022/03/coll-mardi.jpg" alt="" width="585" height="414" srcset="https://voixdavenir.com/ibylensu/2022/03/coll-mardi.jpg 585w, https://voixdavenir.com/ibylensu/2022/03/coll-mardi-120x86.jpg 120w" sizes="(max-width: 585px) 100vw, 585px" /> <img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-4610" src="https://voixdavenir.com/ibylensu/2022/03/coll-merc.jpg" alt="" width="585" height="414" srcset="https://voixdavenir.com/ibylensu/2022/03/coll-merc.jpg 585w, https://voixdavenir.com/ibylensu/2022/03/coll-merc-120x86.jpg 120w" sizes="(max-width: 585px) 100vw, 585px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://voixdavenir.com/poetique-du-jour-et-de-la-nuit-colloque-en-hommage-a-mme-jacqueline-bacha-a-jendouba/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Parution de la traduction de La Dernière nuit de la vie de Mahmoud Saïd, chez L&#8217;Harmattan</title>
		<link>https://voixdavenir.com/parution-de-la-traduction-de-la-derniere-nuit-de-la-vie-de-mahmoud-said-chez-lharmattan/</link>
					<comments>https://voixdavenir.com/parution-de-la-traduction-de-la-derniere-nuit-de-la-vie-de-mahmoud-said-chez-lharmattan/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mansour Mhenni]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Feb 2022 13:55:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[arabe]]></category>
		<category><![CDATA[dernière]]></category>
		<category><![CDATA[française]]></category>
		<category><![CDATA[Mahmoud Saïd]]></category>
		<category><![CDATA[Mhenni]]></category>
		<category><![CDATA[peintre Egypte]]></category>
		<category><![CDATA[roman]]></category>
		<category><![CDATA[Shabloul]]></category>
		<category><![CDATA[traduction]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://voixdavenir.com/?p=4589</guid>
					<description><![CDATA[Dans quelques jours seulement, les éditions de L&#8217;Harmattan à Paris feront paraître la traduction française du roman &#8220;La Dernière nuit de la vie de Mahmoud Saïd&#8220;, écrit en arabe par l&#8217;Egyptien Mohamed Fadhel Shabloul, et traduit en français par le Tunisien, Mansour M&#8217;henni. Said Mahmoud est né à Alexandrie en 1897 dans la maison de [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Dans quelques jours seulement, les éditions de L&#8217;Harmattan à Paris feront paraître la traduction française du roman &#8220;<strong><em>La Dernière nuit de la vie de Mahmoud Saïd</em></strong>&#8220;, écrit en arabe par l&#8217;Egyptien Mohamed Fadhel Shabloul, et traduit en français par le Tunisien, Mansour M&#8217;henni.</p>
<p><b>Said Mahmoud</b> est né à Alexandrie en 1897 dans la maison de son père, alors Premier ministre. Il est considéré comme l&#8217;un des principaux artistes ayant contribué à la construction de l&#8217;art moderne en Égypte depuis le début du XX siècle. Il est décédé dans la même ville le 8 avril 1964. A. F. Shabloul a brillamment reconstruit la biographie de ce artiste dans style romanesque aussi agréable qu&#8217;instructif, à travers le récit fait le protagoniste le dernier jour de sa vie, pendant que l&#8217;ange de la mort attend de le conduire de vie à trépas.</p>
<p><strong>Ahmed Fadl Shabloul (L’auteur) </strong>est né à Alexandrie. Diplômé de l’Université d&#8217;Alexandrie (1978). Membre de commissions et d’instances supérieures de la culture. Récipiendaire de plusieurs prix dont le Prix d&#8217;État d&#8217;excellence en littérature en 2019. Il a publié treize recueils de poèmes et six romans, ainsi que des poèmes pour enfants et des dictionnaires arabes. Certains de ses ouvrages et de ses articles critiques ont été traduits dans plusieurs langues. Son œuvre fait l’objet d’études et de recherche dans des universités égyptiennes et arabes.</p>
<p><strong>Mansour M’henni (Le traducteur)</strong> est tunisien. Il est professeur émérite des universités (Université Tunis El Manar), spécialiste des littératures française et francophones. Il est aussi chercheur, écrivain (poète, romancier et essayiste), traducteur et homme des médias.</p>
<p><strong>Extrait: (Voici comment commence le roman)</strong></p>
<p><strong>La Dernière nuit de la vie de Mahmoud Saïd<em> (Le roman) </em></strong></p>
<p>Ici commence le monde et ici il finit, là où sont l’eau, le bleu, Alexandrie et les filles de Bahari. Je voudrais me lever, rajeunir et voir ce qui est au dehors de la chambre où je vais bientôt mourir ; ce sera peut-être mon dernier regard sur les lignes et les couleurs. Je suis las de la couleur blanche, la couleur imparfaite qui domine la chambre, les draps, le coton et les blouses des infirmières et des médecins, hommes et femmes. Je voudrais un bleu éternel… Un bleu d’extérieur… dans le ciel, la mer et le tram d’Alexandrie, mais je suis interdit de quitter le blanc. Je ne supporte plus le blanc. […]</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://voixdavenir.com/parution-de-la-traduction-de-la-derniere-nuit-de-la-vie-de-mahmoud-said-chez-lharmattan/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Essai : Le chien, le loup et le renard, ou du terme au lemme (Radhouan Briki)</title>
		<link>https://voixdavenir.com/essai-le-chien-le-loup-et-le-renard-ou-du-terme-au-lemme-radhouan-briki/</link>
					<comments>https://voixdavenir.com/essai-le-chien-le-loup-et-le-renard-ou-du-terme-au-lemme-radhouan-briki/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Mansour Mhenni]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 May 2021 08:16:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Chien]]></category>
		<category><![CDATA[entre-deux]]></category>
		<category><![CDATA[jour]]></category>
		<category><![CDATA[loup]]></category>
		<category><![CDATA[renard]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.voixdavenir.com/?p=3648</guid>
					<description><![CDATA[Radhouan Briki   Le mot « chien » s’emploie dans plusieurs locutions, entre autres, par opposition à « loup ». De toutes ces locutions, celle « Entre chien et loup » illustre sans doute le mieux cette opposition, qui, examinée de près, recèle une ambivalence édifiante sur bien des plans. Elle désigne l’heure ou le moment de la journée où il [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em>Radhouan Briki</em></p>
<p style="text-align: left;"><strong>  <img decoding="async" class=" wp-image-2855 alignleft" src="https://www.voixdavenir.com/ibylensu/2020/11/radhouane-briki.jpg" alt="" width="88" height="83" /></strong>Le mot « chien » s’emploie dans plusieurs locutions, entre autres, par opposition à « loup ». De toutes ces locutions, celle « Entre chien et loup » illustre sans doute le mieux cette opposition, qui, examinée de près, recèle une ambivalence édifiante sur bien des plans. Elle désigne l’heure ou le moment de la journée où il fait trop sombre pour distinguer un chien d’un loup. Le chien symboliserait le jour, alors que le loup serait le symbole de la nuit. Comme le jour, celui-là nous guide vers des horizons clairs, certains et rassurants. Comme la nuit annonçant une menace, celui-ci amène peur et cauchemars. Plus précisément, « entre chien et loup » désigne « l’intervalle qui sépare le moment où le chien est placé à la garde du bercail, et le moment où le loup profite de l’obscurité qui commence pour aller rôder à l’entour ». La chute du jour avertit le berger que le loup ne tardera pas à sortir du bois. C’est à ce moment-là qu’il lâche son chien et le met en sentinelle. Un loup ne se déplace pas toujours seul. Après le coucher du soleil, le ciel s’obscurcit, c’est une horde de loups qui repart à la recherche du troupeau. Ces loups se déplacent en file indienne, les uns derrière les autres, queue à queue, d’où l’expression « à la queue leu leu », quand on sait que « leu » est l’ancien nom du loup.</p>
<p> Au figuré, « loup » désigne une personne avide, brutale et cruelle. Même si, à en croire le proverbe, « il se met à bêler, le loup reste un carnassier. » L’expression « loup-garou » désigne le « personnage mythique et maléfique, tenant généralement de l’homme et du loup, qui est réputé errant la nuit ». La locution « courir le garou » est synonyme de « courir les aventures la nuit ». La locution adjectivale « de loup » se dit de tout ce qui évoque le loup.  On dit, par exemple, « dents, yeux…de loup », mais aussi « faim /appétit de loup ». Parallèlement, le syntagme « de chien » spécifie un aspect physique, moral ou des comportements humains, comme dans « un air/ des yeux de chien abattu », ou encore « temps/ froid de chien ». Dans « mener une vie de chien », le syntagme « de chien » exprime toujours l’idée de difficulté et de peine. « Depuis l’ancien français, &#8220;chien&#8221; a pris un sens figuré fortement péjoratif. » Appliqué à un homme, il est synonyme de « très avare ». Appliqué à une femme, le substantif « chienne » exprime « une image de réprobation sexuelle ». En revanche, dire d’une femme qu’elle a du chien, c’est mettre en évidence son charme et son élégance.</p>
<p>L’ambivalence que sous-tend la locution « entre chien et loup » atteint son paroxysme lorsque cette locution signifie, au figuré, « au crépuscule », et désigne le moment « le plus sombre où l’on ne peut plus, &#8212; comme dans la gueule d’un loup &#8211;, ou pas encore, discerner exactement les choses ». C’est au sein du mot « crépuscule » lui-même que résident le flou, l’incertitude et l’ambivalence. « Crépuscule » désigne, en effet, la « pénombre qui suit le coucher du soleil ; mais il se dit aussi du moment qui précède son lever. Le terme « pénombre », lui, a d’abord été employé en physique pour désigner « la zone de la Lune où la lumière du Soleil est interceptée en partie ». Il a changé ensuite de domaine ; il est relevé fréquemment en peinture pour désigner « le point où l’ombre, s’associant à la lumière, établit le passage du clair à l’obscur ». Dans cette double perspective artistique et poétique, le moment du crépuscule nous fait vivre deux moments en un seul. Ce moment, qui semble figé, nous offre une sensation si intense qu’il recouvre et enveloppe toute l’immensité de l’univers en une seule et unique vérité. On ne saurait le décrire ; il faut juste le ressentir. Aube et soleil couchant, tour à tour, et tout à la fois ! Moment d’espoir et d’appréhension, d’éclosion et de déclin… Zone du « presque » et de l’« à peine », de l’inchoatif et du terminatif… Espéranto poétique, par excellence !</p>
<p>Au crépuscule, la vie, toute la vie, palpite et s’agite ; le « soir rêveur mêle, en les emportant sur des ailes obscures, / les prières des morts et les baisers des vivants. » (Hugo). Au crépuscule, les bons anges s’associent aux fantômes puissants, le corporel et le spirituel se touchent du bord. Le début et le terme se confondent et s’entrelacent. Harmonie de soir ! Le corps s’immobilise dans l’ombre du corps, tout comme « l’air dans le ciel, et la mer dans la mer » (Baudelaire). Gestation, résurrection, torrent universel. Silence solennel et incommensurable !</p>
<p>Il n’est pas jusqu’au mot « renard » qui n’exprime l’idée d’ambivalence autour de laquelle s’articule ce billet. Le renard est une espèce de mammifère carnassier, voisin du chien et du loup. Du point de vue rhétorique, « renard » peut être considéré comme une antonomase lexicalisée. « Il résulte de l’emploi, comme nom commun, de Renart, nom propre du héros éponyme du <em>Roman de Renart</em>. &#8220;Le terme actuel de renard, pour désigner l’animal, n’est autre que le prénom Renart donné au goupil, héros malin de ce roman&#8221;. » Si le loup est la bête féroce redoutée des bergers comme ennemi juré des agneaux, le renard, lui, est l’animal malicieux redouté des paysans comme prédateur de la volaille. L’image du renard est associée à la flatterie, au mensonge et à la ruse. Au figuré, « renard » désigne un homme flatteur, fourbe, qui passe maître dans l’art de la tromperie. Et « tout flatteur vit aux dépens de celui qui l’écoute. »</p>
<p>Ces quelques exemples incarnent l’idée d’ambivalence elle-même, c’est-à-dire du « caractère de ce qui se présente sous deux aspects différents, avec une idée d’ambigüité ». Cette ambivalence caractérise l’espèce humaine elle-même, qui comporte aussi bien des hommes que des loups, des renards et des chiens.  Dans ses <em>Fables,</em> La Fontaine se sert des animaux pour instruire les hommes. Diderot estime, quant à lui, que « dans la nature, toutes les espèces se dévorent ; toutes les conditions se dévorent dans la société ». « Les chiens, qui s’abattent entre eux, s’unissent contre le loup. » Mais, « qui veut faire brebis les autres, le loup le mange. »</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://voixdavenir.com/essai-le-chien-le-loup-et-le-renard-ou-du-terme-au-lemme-radhouan-briki/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
