No Result
View All Result
  • fr Français
  • ar العربية
Questions et Concepts d’Avenir

MEDIA – WEB

Des questions et concepts d’avenir

  • Accueil
  • Nous
    • L’association QCA
    • Le Revue VOIX D’AVENIR
    • Le site voixdavenir
    • Nos partenaires
    • Archives
  • Editos
  • Actualités
  • Pensées
  • Histoires
  • Associations
  • Accueil
  • Nous
    • L’association QCA
    • Le Revue VOIX D’AVENIR
    • Le site voixdavenir
    • Nos partenaires
    • Archives
  • Editos
  • Actualités
  • Pensées
  • Histoires
  • Associations
No Result
View All Result
Questions et Concepts d’Avenir
No Result
View All Result
Accueil Actualités

Un nouveau recueil en arabe dialectal d’Abdelhakim Zraier

Mansour Mhenni Mis en ligne par Mansour Mhenni
23 juin 2021
0
327
PARTAGES
2.5k
VUES
Partager sur FacebookPartager surTwitterPartager sur Linkedin

Abdelhakim Zraier, poète tunisien, essentiellement en arabe dialectal tunisien, vient de sortir son nouveau recueil de poésie intitulé « Wa Yantahi El Kalem » ( Dernières paroles ), après  avoir auparavant publié trois autres dont les titres se rapportent toujours aux paroles, à savoir « Ouyoun El Kalem » (Sources des paroles), « Rahikou El Kalem » (Nectar des paroles) et « Maraya El Kalem » (Miroirs des paroles).

 Cependant, le titre du recueil semble choquant, si bien qu’il nous insinue implicitement que notre poète a décidé d’arrêter d’écrire, quand bien même il serait encore en mesure de créer et de publier d’autres recueils tant qu’il serait capable de taquiner la muse, pour faire plaisir à tant de lecteurs férus de la poésie populaire. Espérons que ce recueil ne sera pas le dernier comme il est suggéré dans le titre !

Voilà donc que depuis des années notre poète écrit et publie en arabe dialectal tunisien alors que les publications en ce genre de poésie demeurent rares chez nous, peut-être à cause de notre regard dédaigneux à cette forme d’expression. N’en déplaise aux puristes de la langue arabe qui considèrent cette forme d’expression comme une déformation de l’arabe standard, donc indigne de figurer dans des livres, la poésie dialectale existe bel et bien, non seulement en Tunisie, mais partout dans les pays arabes où elle a ses lettres de noblesse. D’ailleurs, cette forme d’expression poétique populaire connaît actuellement une dynamique exceptionnelle qu’on peut observer à travers différentes publications.

Dans ce nouveau recueil, Abdelhakim Zraier, nous séduit encore une fois par ses thèmes variés, son style élégant et précieux et ses tournures linguistiques simples, claires et rythmées.
Le recueil s’ouvre sur un poème qui fait l’éloge de différentes villes et régions tunisiennes.  Le lecteur découvre dans un autre poème les traditions culinaires des Tunisiens. On y assiste à une parodie à la Révolution où on dénonce d’une manière caricaturale la cherté de la vie et les changements subis par les citoyens. Dans les deux poèmes « Où sommes-nous ? »  et « Où allons-nous ? », le poète s’insurge contre la situation désastreuse du pays à tous les niveaux depuis la Révolution, ce qui pèse lourdement sur le quotidien du tunisien et sur son avenir peu prometteur.

Le poète rend également un hommage à la femme de Tunisie dans le poème intitulé « Bent Bladi » (Fille de mon pays), qu’elle soit rurale ou urbaine. Il glorifie ainsi la beauté des femmes tunisiennes en vantant leurs qualités physiques et morales sans jamais cacher ses sentiments et sa passion pour elles. Aussi peut-on lire tout un poème intitulé « Mahlek » (Comme tu es belle ! », dédié à la femme où le poète décrit les charmes et les attraits de la femme en s’exprimant avec flamme.

La fuite du temps, ce thème très récurrent dans la poésie universelle, est aussi abordé par notre poète dans le texte « El yawmiya » (le calendrier) où l’on se plaint contre le glissement des années et la vie routinière que l’homme mène à travers les saisons, les mois et les jours.

Le poète nous fait vivre dans son texte intitulé « Andi Jnina » (j’ai un jardin) son amour pour la nature, pour les arbres fruitiers et pour les plantes de son jardin, mais aussi pour les animaux qui y vivent, comme l’oiseau, le papillon. Il énumère toutes sortes de plantes et de fleurs qui émanent d’agréables parfums

Le poète consacre un poème à son ami enseignant qui vient de partir à la retraite où il lui prodigue ses conseils pour qu’il jouisse bien de sa retraite et d’en faire une nouvelle vie où il devrait goûter du repos et de la joie et profiter des délices de la vie après de longues années de labeur.

Disons enfin que les poèmes d’Abdelhakim sont construits en formes de quatrains où les vers sont pleins de saveur, de rythme et de musicalité. L’on regrette seulement que ce livre ne soit pas accompagné d’un CD avec l’enregistrement vocal de ces poèmes en arabe dialectal, ce qui doublerait le plaisir ressenti.

Pour ceux qui restent encore réticents à la poésie dialectale, qu’ils se mettent à lire ces poèmes pour découvrir combien cette langue populaire est, tout comme l’arabe classique, une langue d’images qui se prête parfaitement à la poésie.

Hechmi KHALLADI

Tags: amitiécaricaturefemmelanguepoésie
Article Précèdent

Point chaud: Le Virus ne lâche pas prise! Par Kamel Chérif

Article Suivant

Point chaud: Delta relance la déprimante réalité de la pandémie! Par Kamel Chérif

Mansour Mhenni

Mansour Mhenni

Article Suivant
Point chaud: Delta relance la déprimante réalité de la pandémie! Par Kamel Chérif

Point chaud: Delta relance la déprimante réalité de la pandémie! Par Kamel Chérif

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

+ 31 = 41

Recherche

No Result
View All Result

Catégories

  • Actualités (633)
  • Albums (5)
  • Associations (144)
  • DILIT (2)
  • Editos (8)
  • Histoires (340)
  • Non classifié(e) (66)
  • Nous (15)
  • Pensées (524)

Derniers Articles

Le CIP4 à Paris: Corps physique et corps social…

Le CIP4 à Paris: Corps physique et corps social…

17 mai 2025
Présentation du livre , ” مأدبة المسرح” (Le Festin du théâtre), de Faouzia Dhifallah à Mohammédia (Maroc)

Présentation du livre , ” مأدبة المسرح” (Le Festin du théâtre), de Faouzia Dhifallah à Mohammédia (Maroc)

12 avril 2025
Programme de la deuxième édition  du colloque annuel international “Aujourd’hui l’école”,  « L’Ecole et les littératures entre la transmission du savoir et la culture de la libre pensée », Sousse,  23 Avril 2025

Programme de la deuxième édition du colloque annuel international “Aujourd’hui l’école”, « L’Ecole et les littératures entre la transmission du savoir et la culture de la libre pensée », Sousse, 23 Avril 2025

22 mars 2025
  • Accueil
  • Nous
  • Editos
  • Actualités
  • Pensées
  • Histoires
  • Associations

© 2020 Voix d'avenir - Développé par VICOM.

No Result
View All Result
  • Accueil
  • Nous
    • L’association QCA
    • Le Revue VOIX D’AVENIR
    • Le site voixdavenir
    • Nos partenaires
    • Archives
  • Editos
  • Actualités
  • Pensées
  • Histoires
  • Associations

© 2020 Voix d'avenir - Développé par VICOM.